Несколько лет назад у меня появилась идея улететь далеко-далеко в экзотическую страну, полежать там на пляже, лениво перемежая купание работой в интернете. Сперва выбор пал на
Таиланд, но случайная встреча с русским, живущим в Китае, добавила очков азиатскому гиганту.
Тогда, в 2006 году, я прожил четыре месяца в Нанчанге, четырехмиллионном центре одной из южно-центральных провинций. Уже в то время
Китай поражал высоким уровнем жизни в больших и не очень городах и общей, витающей в воздухе идеей — завтра будет еще лучше. «Будет ли?» – думал я. На центральной площади Пекина вовсю шли приготовления к Олимпиаде, гигантские цифровые
часы отсчитывали секунды, оставшиеся до счастливого дня – 08.08.08.
Буквально два года спустя, в сентябре 2008-го, я оказался в городе Благовещенске на границе с Китайской Народной Республикой и был удивлен и заинтригован происходящим «на той стороне». За несколько лет моего отсутствия провинциальный город Хэйхэ оброс высотками и аккуратно постриженной зеленью на свежеотстроенной набережной. В то время как на русской стороне люди в темноте береговой линии пили пиво и курсанты военного училища выясняли отношения с ребятами в длинноносых ботинках, с китайской стороны доносилась музыка, мигали разноцветные огни, взрывались фейерверки.
И именно с Хэйхэ началось мое путешествие по Азии, которое не закончилось до сих пор. Эти слова я пишу, сидя на колючем одеяле недорогой гостиницы в Катманду.
ХэйхэВ сентябре 2008 года за пятнадцать минут и двадцать пять долларов паром переправил меня к разгильдяйскому, но иногда весьма строгому китайскому пограничному контролю. Люди в форме задали много вопросов о
предназначении рыболовного ножа, которым, на мой взгляд, всего лишь удобно резать хлеб и фрукты. Прослушав краткий список мест, запланированных мною к посещению, они успокоились и пропустили в город.
Русские туристы в последнее время посещают
Китай все чаще и чаще. Жителям Амурской области пятнадцатидневную визу выдают при въезде. Оттого в Хэйхэ говорят и пишут на русско-китайском. «Водка, сигареты, пиво», «Центр всех мужчин», «Кожи стричь волосы» – чего там только нет. Очень удобно, что под локальными названиями основных улиц написаны их кириллические эквиваленты. Потеряться нашему человеку в одном из самых русских китайских городов будет сложно.